私も字幕版で、オリジナルの俳優さんの声を聞く方がいいです。
でも、吹き替えも、好きな声優さんがやっているものは観ます。
実際の俳優さんより素敵な声の時もありますし。
(なので確かにオリジナルとはイメージ違ってきますね)
劇場で、字幕版と吹替え版と両方上映されている場合は、両方観る事もあります。
「ロード・オブ・ザ・リング」や「ハリー・ポッター」などは両方観ました。
勿論オリジナルの方が、その映画そのものを作品として楽しめていいんですが、
吹替え版には字幕を追う必要がない分、映像に没頭できる点と、字数制限のある字幕より、情報量が若干多いというメリットがあります。
- 回答者:Sooda! くん (質問から4時間後)
-
1