すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 教養・マナー » マナー

質問

終了

以前ネットで話していたスペイン人の人に「あなたは中国おしっこを理解していない人のようね」と言われたのですが、結局どういう意味だったんですか?分かる人教えてください。ちなみに会話の内容は、まず相手がスペイン語で話しかけてきたのでスペインの人ですか?と尋ねるといったものです。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2013-03-13 06:20:29
  • 0

並び替え:

スペイン語県に住み、スペイン語は得意ですが、
そういった言い回しはありません・・・。
スペイン語で言われたのですか?
ならば「tu te pareces como la persona que no entiende la orina china」って感じでしょうか?
なんなのでしょうか?

  • 回答者:匿名 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答ありがとうございます。
相手が日本語変換ソフトを使っていたので
お互い上手く通じなかったのかもしれません。

登録不要!簡単にご利用できます わからないことは聞いてみよう

* Sooda! 会員の方は、ログインしてください。

 ? 利用規約とは?

 ? 禁止事項とは?

ニックネーム

このニックネームを記憶する
メールアドレス

* ご記入いただいたメールアドレス宛に、あなたの質問に回答がついたことをお知らせします(回答のほかSooda! からのオススメ情報も掲載されている場合があります)。
なお、このお知らせのメールはSooda! 会員の方は解除が可能です。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る