すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語教えて下さい。
「1時間の中での通常照明の割合」という意味の英語にしたいのですが、
Rate of normal lighting in 1 hour.で正解でしょうか?
宜しくお願いします。

  • 質問者:ヲロムキ
  • 質問日時:2012-08-17 19:02:33
  • 0

並び替え:

日本語をそのまま英語にすると、正解だと思います。

ただ、日本語の1時間の中というのが、「1時間の通常照明の割合」に直したほうが自然だと思ったので、以下のように考えます。
Percentage of normal lighting for an hour

===補足===
コメント、ありがとうございます。
全力は尽くしたつもりですm(__)m
今後ともよろしくお願いします

  • 回答者:ソフト (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
お礼コメント

ありがとうございます!
助かりました!

登録不要!簡単にご利用できます わからないことは聞いてみよう

* Sooda! 会員の方は、ログインしてください。

 ? 利用規約とは?

 ? 禁止事項とは?

ニックネーム

このニックネームを記憶する
メールアドレス

* ご記入いただいたメールアドレス宛に、あなたの質問に回答がついたことをお知らせします(回答のほかSooda! からのオススメ情報も掲載されている場合があります)。
なお、このお知らせのメールはSooda! 会員の方は解除が可能です。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る