すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語の表現で、面白いなって思う表現を教えてください。

日本語の意味:解雇通知
Notification of Terminationの表現のほか、
pink slipでも可能 

ピンク色のかみっきれを渡した会社があったようで、それから、pink slipが解雇通知の意味をもつようになったようです。

よろしくお願いします。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2011-03-16 21:37:03
  • 0

並び替え:

面白い表現がいろいろありますね。

Soope opera 昼のドラマ
 米国では以前、昼のドラマは石鹸会社がスポンサーになっていたことが多かったから。
http://www.nhk.or.jp/kyounosekai/abc/keyword/20110224.html


piggy bank 貯金箱、(石油)備蓄
しばしば貯金箱はブタの形をしているから
http://www.nhk.or.jp/kyounosekai/abc/keyword/20110307.html


rubber hit the road  肝心なときに


lame duck session  米国の)死に体議会
 去年の場合、民主党が中間選挙で敗北してから落選した議員の任期が切れるまでの間の議会。その短い期間に重要な案件を急いで可決した。(その期間が終わると可決できなくなるので)


kick the can down the road  = to procrastinate


tag of war 綱引き、攻防


suicide seat  助手席


out riding fences
 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100124141141AANrXT5

  • 回答者:Port (質問から6日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

Way cool、すごくカッコよい。 Way gose back、ずっと以前。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

pretty good  = とても良い

prettyって聞くとどうしても「かわいい」ってイメージしますからね

  • 回答者:匿名 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る