すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

職場の新しい同僚に、英語で「これからよろしく!」「仲よくしてね!」「一緒に頑張ろう!」などという言葉を、
一言で伝えたいのですが、何と言うのが自然なのでしょうか?教えてください。

  • 質問者:tamo
  • 質問日時:2009-06-30 22:11:47
  • 0

Welcome on board!

もとは船で新入り乗組員を迎える言葉だったとか。

職場の一体感やオープンで温かい歓迎の気持ちが伝えられて、
言う方も言われる方もわくわくした気分になれる、
そんな簡単フレーズです☆

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

洒落た一言ですね。ありがとうございます。

並び替え:

Let's do happily.
仲良くやりましょう!

  • 回答者:論論 (質問から22時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

わたしなら、
(It's) Nice to have you here!
でしょうか…。

日本語の「よろしく」は直訳できませんので、難しいですね。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

Nice to meet youが一般的ですよ。

  • 回答者:sooda (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

【結論】
一言だと、
「Nice to meet you」
が適当だと思います。私の会社でも、海外から来た人(半年くらい研修で来る人)には、これからよろしくという意味合いもこめて、上記言葉を掛けています。

【文法的な根拠】
to 不定詞は、未来を表現するものです。なので、Nice to meet you といわれた時、「はじめまして、これからよろしくね!」と解釈されます。

以上です。

  • 回答者:コゼニゲバ (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

そのシチュエーションならば、
"I look forward to working with you"
が良いんじゃないかと。

一応、旦那(外国籍)にも聞いてみたところ、これでOKとのことでした。

  • 回答者:schro (質問から33分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

丁寧なので誰にでも使えますね。
ありがとうございます。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る