すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

和英辞典の購入を検討しています。具体的には日本語と英語のニュアンスがよく分かるものが良いです。お勧めがありましたが教えて下さい。
なお、同時に大辞林も購入しますので、ご参考にして下さい。
価格は問いません。

  • 質問者:ma-kun
  • 質問日時:2009-03-09 23:18:37
  • 0

月並みですが、同一出版社の英和と和英をセットで使用した方が使い慣れやすいと思っています。値段=紙幅・容量なので高い物ほど単語数や用例数も増えると思いますが…、私はセットで5000円程度の物としては講談社の辞典~「英和辞典」「和英辞典」が使いやすいので長年愛用しています。加えて、小学館の「日米表現辞典」や創拓社「英語類語使い分け辞典」で微妙なニュアンスについて補足しています。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

学生時代から和英辞典は買っていなかったので、とても参考になりました。ご紹介頂いた両方欲しくなってきました。早速価格を調べて購入したいと思っています。

並び替え:

和英辞典で用例が多いものがよいと思いますが、それだけれでは、十分とはいえませんね。若し、研究心旺盛な方なら、英英時点の購入をお勧めします

この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

少し時間が空いたので、「もの書き」をしたいと思い、購入を検討しています。日本語では表現しにくい言葉でも英語では簡単に表せる言葉は多々あります。確かに英英辞典も必要かもしれませんね。ありがとうございます。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る